Přenášení pojmenování

02.12.2013 16:54

Přenesené pojmenování je pojmenování, které vznikne procesem přenášení, tedy pojmenováním s nejméně dvěma vzájemně souvisejícími významy. 

Pokud dojde k jednomu přenosu, je pojmenování dvojznačné, po dvou nebo více přenosech se stává pojmenováním víceznačným (polysémním).

 

Přímé pojmenování je pojmenování, které má v daném kontextu vlastní původní význam. (Např. slovo jazyk ve větě Jazyk je svalnatý orgán umístěný v ústní dutině obratlovců.)

Nepřímé pojmenování je pojmenování, které vzniklo přenosem na jiné pojmenování, přirovnáním nebo opisem. Většina z nich má obrazný charakter, ne však např. sestra mé manželky.

Obrazné pojmenování je pojmenování, jehož význam v nás kromě představy základní vyvolává i představu jinou. Jeho význam označujeme jako obrazný význam.

Obrazného charakteru nabývají pojmenování třemi způsoby:

a) přenesením pojmenování: Český jazyk považují zahraniční studenti za velmi obtížný. Do moře vybíhal dlouhý písečný jazyk.

b) přirovnáním: Jeho myšlenky byly ještě černější, než jeho oči. Chová se jako aprílové počasí.

c) vytvořením volných asociací (sdružením významově značně vzdálených představ): Na bílých provazech strnulé půlnoci přijmi náměsíčného emisara.

 

Typy přenesených pojmenování:

· metafora - přenesení pojmenování na základě vnější podobnosti

   a) klasická metafora: moře problémů, letěl do školy, vodotrysk noci

   b) personifikace (zosobnění, přenesení vlastnosti živé bytosti na věc): slunce se smálo, tráva si šeptala

   c) synestezie (smíšení počitků): cítí hudbu, její hlas voní

· metonymie - přenesení pojmenování na základě vnitřní souvislosti, jde především o přenesení pojmenování:

   a) vlastníka na vlastnictví: sousedé vyhořeli

   b) věci na její obsah: vypít šálek kávy

   c) jména autory na jeho dílo: přečíst si Shakespeara, vykládat Mozarta, jezdit ve fordu

   d) děje na pojmenování osob, na výsledek téhož děje: obsluha, sběr

· synekdocha - přenesení pojmenování na základě souvislosti části a celku

   a) část místo celku: nepřišla ani noha

   b) celku místo části: sešlo se celé město

Anet